Il est bien connu qu'il existe des lettres liées à certains éléments. canteD'une certaine manière, ils sont indissociables. Paroles et musique, unies par la tradition flamenco. Par exemple, si nous écoutons Ils peuvent m'envoyer…Presque tout le monde dira que c'est à propos de RoseauC'est parfaitement normal, sauf si c'est le crétin qui a enregistré ça. Antonio Pozo Le hibou en 1906, qui l'a interprétée avec ces mêmes paroles. Si ce que nous entendons est La grande rue d'Alcalá, comme elle brilleIl ne fait aucun doute que ce sont des escargots, bien que Chacon Il faudra prendre cette lettre du jouet d'origine. Sainte Croix de Mudela qu'il enregistrera ensuite Pastora. La lettre Allez, arrête de te la péter. Nous l'avons entendu de Caracol par une variante personnelle de soleá déjà Aurelio avec un autre. Et il en est ainsi dans le répertoire flamenco de nombreux exemples. Quoi qu'il en soit, si le cante dés Ils lancent des ballons d'eau... C'est mirabrás, si Rue Royale d'Alosno Il s'agit du célèbre canne basse, à moins qu'il ne s'agisse du fandango de La fille andalouse enregistré en 1926 avec la guitare de Nino RicardoNéanmoins, comme je le disais, il existe de nombreuses lettres qui restent à jamais liées à leur cante matrice.
Le problème survient lorsque ce lien supposé entre la musique et les paroles conduit au grand Pépé Marchena pour qualifier dans son anthologie de soleá par Yllanda le cante qu'il attribuera plus tard marena a CharamuscoL'erreur est que Marchena l'a enregistré avec une lettre qui correspond en réalité à une lettre. cante de la chanteuse de flamenco d'Andújar José Yllandabien que la musique soit complètement différente. La version de Marchena à partir de 1963 avec la guitare de Paquito Simón Il s'agit du dicton cante de Charamusco, avec les paroles Je renonce aux Rosalestandis que celle qu'elle avait enregistrée plus d'un demi-siècle auparavant Le Garrido de Jerez en 1908 avec la guitare de Romain de Grenade est classé par Luis y Ramon Soler Comme Yllanda. Encore une fois, les mêmes paroles pour deux titres. canteOui. Et c'est bien là le problème.
J'ai souvent abordé ce sujet avec la personne qui nous manque tant Luis Suárez ÁvilaJ'ai toujours insisté sur le fait qu'une romance du XVIe siècle se chante avec une musique très différente selon le lieu et l'époque. Il est impossible, compte tenu de l'évolution naturelle des genres musicaux, que les paroles restent liées à la musique pendant quatre siècles. Comme je le dis depuis des années : la musique, comme la matière, ne se crée ni ne se détruit, elle se transforme seulement. Et je l'ai répété à Luis à maintes reprises pour le dissuader de penser qu'une romance comme, par exemple, « La Monja », qu'il a enregistrée… Port Noirest cante à l'origine, il s'agissait de la musique que nous connaissons aujourd'hui sous le nom de petenera courtCela ne signifie pas que la petenera mexicaine revenue de Veracruz à Cadix en 1826 s'inspirait de cette ballade, mais plutôt que l'inverse est plus probable : qu'El Negro ait incorporé les paroles de cette ballade dans une mélodie très populaire à l'époque, qui s'est avérée être celle de… Ce sont des Huastèques de la région du Petén.
« Une mélodie créée en 1900 peut être interprétée avec des paroles beaucoup plus anciennes. Dans le cas des romances, un répertoire lyrique séculaire, elles peuvent être chantées, et le sont d'ailleurs, avec des mélodies très modernes, sans que l'émotion profonde de l'adaptation ne soit altérée. Ne cédons pas à la tentation de lire « fandango » dans un document du XVIIIe siècle et de croire qu'il désigne un style similaire à ce que nous appelons fandango aujourd'hui. »
En bref, les paroles ne correspondent pas forcément à une mélodie spécifique. De plus, une mélodie peut accueillir une infinité de paroles, tout comme des paroles peuvent être associées à plusieurs mélodies. Tout dépend de la volonté du créateur et/ou de l'interprète, de leur capacité à appliquer des paroles différentes à une même mélodie. Les chansons comportent généralement des couplets différents, chacun étant distinct des autres, mais ils partagent généralement la même mélodie. Ceci est inhérent à la structure même de la chanson. Bien que dans le flamenco Nous ne parlons pas de chansons, nous faisons référence à canteOui, il est bien connu qu'une seule variante mélodique, par exemple de la seguiriya, peut accueillir des paroles très différentes. Comment ça brille a Manuela Reyes C'est un monde à part, et les deux ensembles de paroles correspondent aux chansons classiques sur les escargots enregistrées par le grand Antonio Chacon.
Déduire l'âge d'une œuvre musicale à partir des paroles sur lesquelles elle est chantée n'a aucun sens. Les paroles pourraient être plus récentes, voire plus anciennes. Qu'un poème ait sept siècles… cante Ce n'est pas parce qu'une mélodie est ancienne qu'elle l'est forcément. Bien au contraire. En réalité, elle est souvent bien plus récente, car si les paroles peuvent être écrites, la musique transmise oralement est par nature en constante évolution. Selon le principe selon lequel aucune tradition orale ne perdure plus d'un siècle sous sa forme originale, ce qui revient à dire qu'aucune musique ne dure cent ans sans que certains de ses paramètres ne changent, des modifications du flux mélodique sont inévitables. On observe le même phénomène dans le jeu populaire du chuchotement, où ce que dit la première personne a généralement beaucoup changé avant d'arriver à la dernière.
L'inverse est également vrai. Une mélodie traditionnelle peut adopter des paroles très différentes au fil du temps. Des mélodies partagées dans diverses régions géographiques peuvent avoir des paroles différentes à chaque fois. Ceci confirme l'indépendance entre les paroles et la musique qui, bien qu'elles soient souvent liées, dans un genre comme… flamenco La même mélodie (variante) correspond à des paroles (version) très différentes. Ce serait tellement ennuyeux si… flamenco si tous les sols de Joaquín de la Paula étaient chantées sur les mêmes paroles. C'est là que réside une des richesses de flamenco.
Mais venons-en au fait. Une mélodie créée en 1900 peut être interprétée avec des paroles bien plus anciennes. Et, comme je l'ai mentionné précédemment, dans le cas des romances, un répertoire lyrique séculaire, elles peuvent être chantées, et le sont d'ailleurs, avec des mélodies très modernes, sans que l'émotion profonde de l'adaptation ne soit altérée. Ne cédons pas à la tentation de lire « fandango » dans un document du XVIIIe siècle et de penser qu'il désigne un style similaire à ce que nous appelons fandango aujourd'hui. Ce sont des genres homonymes, mais avec une musique très différente à chaque époque. C'est la nature même de la transmission orale. ♦



















































































